“東洋のダイアナ”佳子さまギリシャ訪問 文化と歴史に“感銘” ギリシャ語で挨拶も

AI要約

ギリシャを訪れている秋篠宮家の次女・佳子さまが、日本とギリシャの友好を固める役割を果たす。

佳子さまは、ファネロメニ修道院や式典で活動し、日本とギリシャの文化や関係に触れて感銘を受ける。

今回の訪問を通じて、古代ギリシャの知恵や文化が日本にも息づいていることを実感する。

“東洋のダイアナ”佳子さまギリシャ訪問 文化と歴史に“感銘” ギリシャ語で挨拶も

日本との友好の橋渡し役として、ギリシャを公式訪問中の秋篠宮家の次女・佳子さま。

現地メディアから「“東洋のダイアナ”のような存在」と報じられるなど、歓迎ムードの中、滞在2日目となった27日には、アテネ近郊のサラミナ島にある「ファネロメニ修道院」を訪問されました。

佳子さま:

こんなすてきなお迎えしていただいて、ありがとうございます。

ご覧になったのは、18世紀に描かれた貴重な壁画。

日本とギリシャの研究者が協力し、修復したものだといいます。佳子さまは、同席した日本人の研究者らに「信者の方がどれほどお喜びになったかというのがわかりました」と話されたということです。

外交関係樹立125周年などを記念する式典では、ショウブなどが書かれた水色の振り袖姿で登場。

佳子さま:

貴国を初めて訪問できましたことは、わたくしにとり、大きな喜びでございます。

この晴れ着は、2019年、初めての海外公式訪問でオーストリアを訪れた際、お召しになったものです。

佳子さま:

きのう、ギリシャに到着して、アクロポリスを訪れ、パルテノン神殿を間近に見ながら、約2500年前の高度な技術や、その壮大さや優美さ、地道な修復の努力に感銘を受けました。

記念式典のあいさつでは、長い歴史と遺跡の修復への敬意を示すとともに、ギリシャの文化と日本の深い関係にも言及されました。

佳子さま:

日本の学校では、社会、理科、数学の授業などで、古代ギリシャの人々の知恵がさまざまな形で紹介されています。またイソップ物語として知られるギリシャの物語集は、いまから約400年も前に日本語に翻訳されており、今回の訪問をきっかけに「北風と太陽」など、子ども時代に読んだイソップ物語を久しぶりに読み返しました。

古代ギリシャの寓話(ぐうわ)などを読み返したとしたうえで、「古代のギリシャが、今の日本にも息づいていることを感じます」と述べられ…。

佳子さま:

今回は、限られた期間ではありますが、わたくしも貴国の多くの素晴らしさの一端に触れるとともに、ギリシャに暮らす方々とお会いできることを楽しみにしています。

ありがとうございました。エフハリスト・ポリ。

ギリシャ語で「ありがとうございました」と締めくくられると、会場からは大きな拍手が起こりました。

訪問2日目、ギリシャでも注目される佳子さま。28日は、大統領への表敬などが予定されています。

(めざまし8 5月28日放送)